No exact translation found for مناطق هامشية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مناطق هامشية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il est fréquent que des gouvernements effectuent des investissements importants dans des zones économiquement marginales.
    وكثيراً ما تستثمر الحكومات استثمارات كبيرة في المناطق الهامشية اقتصادياً.
  • L'Arabie saoudite précise que «les zones d'impact “principales” sont celles qui ont été directement touchées par les utilisations primaires des installations militaires, tandis que les zones perturbées “périphériques” sont celles qui ont été indirectement touchées par l'usage persistant de ces installations».
    وتقدر العربية السعودية أن 143 كيلومتراً مربعاً من المناطق "الرئيسية" و629 كيلومتراً مربعاً من المناطق "الهامشية" قد تضررت نتيجة النشاط العسكري.
  • Des mesures d'aide à l'agriculture appropriées peuvent contribuer à garantir un apport suffisant de ressources aux régions marginales afin d'enrayer la dégradation des sols et permettre l'adoption de pratiques agricoles durables.
    ويمكن لحوافز السياسات الزراعية الملائمة أن تساعد على تأمين مدخلات كافية من الموارد في المناطق الهامشية بما يسمح بالممارسات الزراعية المستدامة، بدلاً من استمرار تردي الأرضي.
  • Les investissements directs consentis dans certaines pratiques d'utilisation des sols destinés à aider les régions marginales peuvent apporter une solution économique aux problèmes engendrés par les pratiques d'utilisation précaire des sols.
    والاستثمارات المباشرة في استخدامات محددة للأراضي من أجل دعم اقتصادات المناطق الهامشية قد توفر حلولاً فعالة من حيث التكلفة للمشاكل الناجمة عن الاستخدام غير المستدام للأراضي.
  • Ces personnes vivent souvent dans des zones marginalisées, précaires, à faible potentiel économique.
    والعمال، والسكان الأصليون، وصيادو الأسماك، ولا سيما النساء) عقبات اجتماعية وسياسية واقتصادية خاصة تعوق تنمية قدراتهم وحرياتهم, وهم يعشون عموماً في مناطق هامشية ومتدهورة ذات إمكانات اقتصادية ضعيفة.
  • Ainsi, les conflits, violences et persécutions sont à l'origine du déplacement de vastes populations civiles, reléguant des millions de personnes dans des zones marginales au plan écologique, au sein d'un pays ou par-delà les frontières.
    فعلى سبيل المثال فإن الصراعات والعنف والاضطهاد، ترغم الملايين من السكان على العيش في المناطق الهامشية من الناحية الايكولوجية داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
  • Des pays se sont dits préoccupés par la viabilité à long terme de leurs zones arides ou de leurs terres marginales.
    وأعرب بعض الأطراف عن انشغالها إزاء ديمومة مناطقها القاحلة/الهامشية على المدى الطويل.
  • Ce salon est destiné aux femmes des zones rurales et des zones urbaines marginales des villes qui sont économiquement faibles.
    وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن.
  • Les terres autochtones sont convoitées pour un certain nombre de raisons : elles sont souvent riches en ressources, situées dans des zones marginales ou reculées, et souvent considérées comme n'appartenant pas légalement aux autochtones.
    وتُستهدف أراضي الشعوب الأصلية لعدة أسباب: فهي غالبا ما تكون ثرية بالموارد، وتقع في مناطق هامشية أو نائية، كما يُنظر إليها غالبا باعتبار أنها ليست ملكا قانونيا للشعوب الأصلية.
  • c) La vulnérabilité des milieux désertiques, en particulier à leurs zones périphériques, s'est accrue, comme en témoigne Avenir des écosystèmes désertiques de la planète, le premier rapport d'évaluation thématique de la série l'Avenir de l'environnement mondial, du Programme des Nations Unies pour l'environnement;
    (ج) لقد زادت إمكانية تضرر البيئات الصحراوية، لا سيما في مناطقها الهامشية، على نحو ما هو مبرز في توقعات الصحاري العالمية، وهو أول تقرير لتقييم مواضيعي في سلسلة توقعات البيئة العالمية الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛